Перевод: с английского на русский

с русского на английский

The court found him guilty of the crime

  • 1 blame

    [bleɪm]
    v
    винить, обвинять, возлагать вину, порицать, осуждать, критиковать

    You have only yourself to blame. — Вы должны винить только себя.

    You can't blame him for it. — Нельзя винить его за это.

    We couldn't blame him for refusing to come. — Мы не могли поставить ему в вину то, что он отказался придти.

    She herself was to blame for the whole thing. — Она сама была во всем виновата.

    A bad workman always blames his tools. — Плохому танцору ноги мешают.

    USAGE:
    (1.) Инфинитивная форма глагола to blame часто употребляется с предшествующим модальным глаголом to be и соответствует русским прилагательным виноватый, виноват: who is to blame? кто виноват? /кого следует винить?; she herself was to blame for the whole thing она сама была во всем виновата. (2.) Глагол to blame выражает оценку обыденных проступков: to blame smb for coming late (for having broken the cup, for this mistake) винить кого-либо за опоздание (за разбитую чашку, за эту ошибку); to blame the weather винить погоду; don't blame others when you yourself are at fault не вините других, если сами виноваты. (3.) Краткой форме русского прилагательного виноват в функции именной части сказуемого в английском языке соответствует оборот to be at fault: I know I myself am at fault я знаю, что я сам виноват; whose fault is it? чья это вина? /кто виноват?; it is not his fault он в этом не виноват. Сочетания с существительным fault стилистически нейтральны и в обыденной речи употребляются чаще, чем глагол to blame. (4.) Русское прилагательное "виновный", выражающее оценку серьезных проступков, соответствует английскому прилагательному guilty: the court found him guilty of the crime суд признал его виновным в этом преступлении; he must have a guilty conscience у него должно быть нечистая совесть. (5.) Русское "обвинять" соответствует английским глаголам to blame smb for smth (doing, having done smth), to accuse smb of smth (doing, having done smth) и to charge smb with smth (doing, having done smth). Глагол to charge smb with smth обозначает официальное предъявление обвинения, чаще всего в судебном порядке и относится к серьезным нарушениям законов, норм и к преступлениям, наказуемым законом: he was charged with murder его обвинили/он был обвинен/в убийстве. (6.) See accuse, v

    English-Russian combinatory dictionary > blame

  • 2 blame

    v винить, обвинять, ставить что-либо кому-либо в вину, корить, укорять: to blame smb or smth for doing smth винить кого-либо за что-либо (за то, что он сделал) (1). Инфинитивная форма глагола to blame часто употребляется с предшествующим модальным глаголом to be и сооответствует русским прилагательным виноватый, виноват:

    Who is to blame?Кто виноват? Кого следует винить?

    She herself was to blame for the whole thing — Она сама была во всем виновата.

    (2). Глагол to blame выражает оценку обыденных проступков:

    to blame smb for coming late (for having broken the cup, for this mistake) — винить кого-либо за опоздание (за разбитую чашку, за эту ошибку);

    to blame the weather — винить погоду;

    You have only yourself to blame — Вы должны винить только себя;

    Don't blame others when you yourself are at fault — Не вините других, если сами виноваты.

    (3). Краткой форме русского прилагательного виноват в функции именной части сказуемого в английском соответствует оборот to be at fault:

    I know I myself am at fault — Я знаю, что я сам виноват.

    Whose fault is it? — Чья это вина?/Кто виноват?

    It is not his fault — Он в этом не виноват.

    Сочетания с существительным fault стилистически нейтральны и в обыденной речи употребляются чаще, чем глагол to blame. (4). Русское прилагательное виновный, выражающее оценку серьезных проступков, соответствует английскому прилагательному guilty:

    The court found him guilty of the crime — Суд признал его виновным в этом преступлении.

    He must have a guilty conscience — У него должно быть нечистая совесть.

    (5). Русское обвинять соответствует английским глаголам to blame smb for smth (doing, having done smth), to accuse smb of smth (doing, having done smth) и to charge smb with smth (doing, having done smth). Глагол to charge smb with smth обозначает официальное предъявление обвинения, чаще всего в судебном порядке и относится к серьезным нарушениям законов, норм и к преступлениям, наказуемым законом:

    He was charged with murder — Его обвинили/Он был обвинен/в убийстве.

    (6). See accuse, v.

    English-Russian word troubles > blame

См. также в других словарях:

  • The Lviv pogroms controversy (1941) — In June–July 1941 it is estimated that between 4,000 7,000 East European civilians, many of whom were Jews, were murdered in Lviv. Much confusion has arisen because of the mixing two separate, but related atrocities: The massacre of an estimated… …   Wikipedia

  • The Seal of Confession —     The Law of the Seal of Confession     † Catholic Encyclopedia ► The Law of the Seal of Confession     In the Decretum of the Gratian who compiled the edicts of previous councils and the principles of Church law which he published about 1151,… …   Catholic encyclopedia

  • The Young and the Restless minor characters — The following are characters from the American soap opera The Young and the Restless who are notable for their actions or relationships, but who do not warrant their own articles. Contents 1 Current Characters 1.1 Genevieve …   Wikipedia

  • Human rights in the Democratic Republic of the Congo — In all areas of the Democratic Republic of the Congo, the human rights record remained poor, and numerous serious abuses were committed. Unlawful killings, disappearances, torture, rape, and arbitrary arrest and detention by security forces… …   Wikipedia

  • Crime in Omaha — Crime rates (2008) (Population of 438,646) Crime type Rate [2] Homicide 10 Forcible rape 41 Robbery 216.4 Aggravated assault …   Wikipedia

  • The public scandal of the Dreyfus Affair — The scandal over falsely accused Alfred Dreyfus grew into a public scandal of unprecedented scale. Almost the entire french nation became divided between pro and anti Dreyfusards.Attitude of the pressAgainst this odious campaign was set in motion …   Wikipedia

  • Crime SuspenStories — Cover, #1 by Johnny Craig Publication information Publisher EC Comics …   Wikipedia

  • The Station nightclub fire — The Station redirects here. For the online sketch channel, see The Station (YouTube). The Station nightclub fire The fire at 40 seconds. Daniel Biechele is facing camera at right. Date February 20, 2003 ( …   Wikipedia

  • Crime and Disorder Act 1998 — Parliament of the United Kingdom Long title An Act to make provision for preventing crime and disorder; to create certain racially aggravated offences; to abolish the rebuttable presumption that a child is doli incapax and …   Wikipedia

  • The Murder on the Links —   Dust jacket il …   Wikipedia

  • The Sacrament of Penance —     The Sacrament of Penance     † Catholic Encyclopedia ► The Sacrament of Penance     Penance is a sacrament of the New Law instituted by Christ in which forgiveness of sins committed after baptism is granted through the priest s absolution to… …   Catholic encyclopedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»